I didn't get the mic, so you get an article
Deadlines are a Lie - Interview with Daedalic's Localization Managers
Localization IndustryMarc Eybert-Guillondaedalic, entertainment, daedalic entertainment, depona, iratus, magin, inkulinati, localization, translation, gaming, game localization, capes, jars, potion tycoon, publisher, credits, #TranslatorsInTheCredits
Translating Tinykin to Simplified Chinese: Hiding the Easter Eggs and Planting the Puns
Localization StoriesMarc Eybert-Guillontinykin, tinybuild, indie game, game, games, independent, gaming, localization, translation, pikmin, pc, steam
Des Ichtyoïdes ! Translating Darkest Dungeon II's Fisherfolk Into French
Localization StoriesMarc Eybert-Guillonlocalization, translation, game, indie game, darkest dungeon, ichtyoïde, ichtyoïdes, fisherfolk, shroud of the deep, red hook studios, the shroud, localisation, darkest dungeon French, darkest dungeon II, darkest dungeon 2